?

Log in

No account? Create an account

rauf


Блог Алиева Рауфа

О жизни и о себе


Entries by category: искусство

День второй (29.07). Лондон. Музей Ripley Believe it or not!
rauf

На второй день мы заранее, еще из Москвы, купили на сайте музея Рипли билеты. Процентов 10-15 это экономит.

Музей Рипли — это коллекция всяких необычностей, что-то типа книги рекордов Гиннесса в форме экспонатов и мультимедиа-инсталляций. Все, что может удивить человека, собирают и сортируют по темам и экспозиям, делая это увлекательным для детей и взрослых. Не знающим английский язык будет чуть сложнее, так как многие экспонаты без комментариев не понять. Музей полон всякой жути — типа модели работающего электрического стула с орущим маникеном на нем, трехногих, одноглазых, людей с разного рода физическими недостатками или отклонениями, вызывающими не самые светлые чувства. При этом дети, вроде бы, воспринимают все это более-менее нормально, потому что подача более-менее нейтральная. И все-таки я бы не рекомендовал брать маленьких детей в этот музей, особенно, если и вы, и они не умеют читать или понимать по-английски.
Под катом разные страсти и нестрастиCollapse )


«Кто-то сломал качели». Акварель. Михаил Вырцев (Reey Whaar)
rauf


Очень жизнеутверждающие картины рисует художник.

Крик души: давайте писать грамотно!
rauf
Буквально каждый день я получаю письма и документы со множеством опечаток и ошибок. Это разного рода деловая переписка — договоры, акты, технические задания, сметы, а также письма от клиентов, партнеров и коллег. К сожалению, не обращать внимания на такие «мелочи» постепенно становится нормой.

Отсутствие ошибок правописания в документах — часть делового этикета. И, похоже, самая сложная. Очень непросто добиться беспрекословно грамотного письма, но не допускать элементарные распространенные ошибки в своей «менеджерской лексике» — уже заметный шаг на этом пути.

ПродолжениеCollapse )

О Дали, Суворове, Репине и Эйнштейне.
rauf
«…Церемониймейстер приглашает его в роскошный приемный зал — белая лепка, наборный паркет и зеркала, — предлагает садиться и вещает по-испански, что монсеньор Дали сейчас выйдет вот из этой двери. В этот самый миг старинные часы на стене бьют два удара, церемониймейстер кланяется и исчезает, закрыв за собой двери.

И Хачатурян остается в зале один.

Он сидит на каком-то роскошном златотканом диване, не иначе из гарнитуров Луи XV, перед ним мозаичный столик, и на этом столике изящно расположены армянские коньяки, испанские вина, фрукты и сигары. А в другом углу зала большая золотая клетка, и там ходит и распускает радужный хвост павлин.

Проходит минута, и другая. Зная, что пунктуальность в Испании не принята ни на каком уровне, Хачатурян оживленно осматривается по сторонам, приглаживает волосы и поправляет галстук. Очевидно, жена Дали Гала тоже будет, раз не требуется переводчик. Он заготавливает вступительные фразы и оттачивает тонкие комплименты.

В десять минут третьего он полагает, что, в общем, с секунды на секунду Дали уже зайдет, и прислушивается к шагам.

В четверть третьего садится поудобнее и выбирает сигару из ящичка. Выпускает дым и закидывает ногу на ногу.

В двадцать минут третьего он начинает слегка раздражаться — какого лешего, в самом деле… сам же назначил на два часа! — наливает себе рюмку коньяка и выпивает.

В половине третьего он наливает еще рюмку коньяка и запивает ее бокалом вина. Щиплет виноград!..

Налицо все-таки нарушение этикета. Хамство-с! Что он, мальчик? Он встает, расстегивает пиджак, растягивает узел галстука, сует руки в карманы и начинает расхаживать по залу. С павлином переглядывается. Дурная птица орет, как ишак!

А часы исправно отзванивают четверти, и в три четверти третьего Хачатуряну эта встреча окончательно перестает нравиться. Он трогает ручку двери, из которой должен выйти Дали — может, церемониймейстер залы перепутал? — но дверь заперта. И Хачатурян решает: ждет до трех — и уходит к черту. Что ж это за безобразие… это уже унижение!

Ровно в три он нервно плюет на сигарный окурок, хлопает на посошок рюмочку «Ахтамара» и твердо ступает к двери.

Но оказывается, что эта дверь, в которую он входил, тоже не хочет открываться. Хачатурян удивляется, крутит ручку, пожимает плечами. Он пробует по очереди все двери в этом дворцовом покое — и все они заперты!

Он в растерянности и злобе дергает, толкает, — закрыли! Тогда он для улучшения умственной деятельности осаживает еще коньячку, ругается вслух, плюет павлину на хвост, сдирает галстук и запихивает в карман…

Он ищет звонок или телефон — позвонить камердинеру или кому там. Никаких признаков сигнализации.

Может, с Дали что-нибудь случилось? Может, он не прилетел? Но ведь — пригласили, уверили… Сумасшествие!

А жрать уже, между прочим, охота! Он человек утробистый, эти удовольствия насчет пожрать любит, а время обеденное: причем он специально заранее не ел, чтоб оставить место для обеда с Дали — по всему обед-то должен быть, нет?

Присаживается обратно к столику, выбирает грушу поспелее, апельсином закапывает рубашку, налегает на коньяк, и звереет — настраивается на агрессивный лад!

И в половине четвертого начинает ощущать некоторую потребность. Вино, понимаете, коньяк, фрукты… В туалет надобно выйти Араму Ильичу. А двери заперты!!!

Никакие этикеты и правила хорошего тона уже неуместны, он стучит во все двери, сначала застенчиво, а дальше — просто грохочет ногами: никакого ответа. Тогда пытается отворить окна — или покричать, или уж… того… Но стрельчатые замковые окна имеют сплошные рамы и никак не открываются.

Хачатурян начинает бегать на своих коротких ножках по залу и материться с возрастающим напором. И к четырем часам всякое терпение его иссякает, и он решает для себя — вот РОВНО в четыре, а там будь что будет! да провались они все!

А на подиуме меж окон стоит какая-то коллекционная ваза, мавританская древность. Красивой формы и изрядной, однако, емкости. И эта ваза все более завладевает его мыслями.

И в четыре он, мелко подпрыгивая и отдуваясь, с мстительным облегчением писает в эту вазу и думает, что жизнь не так уж плоха: замок, вино, павлин… и высота у вазы удобная.

А часы бьют четыре раза, и с последним ударом врубается из скрытых динамиков с оглушительным звоном «Танец с саблями»! Дверь с громом распахивается — и влетает верхом на швабре совершенно голый Дали, размахивая над головой саблей!

Он гарцует голый на швабре через весь зал, размахивая своей саблей, к противоположным дверям — они впускают его, и захлопываются!

И музыка обрывается.

Входит церемониймейстер и объявляет, что аудиенция дана.

И приглашает к выходу.

Остолбеневший Хачатурян судорожно приводит себя в порядок… На крыльце ему почтительно вручают роскошный, голландской печати, с золотым обрезом альбом Дали с трогательной надписью хозяина об этой незабываемой встрече.

Сажают в автомобиль и доставляют в отель.

По дороге Хачатурян пришел в себя и хотел выкинуть к черту этот поганый альбом, но подумал и не стал выкидывать.

А там его ждут и наперебой расспрашивают, как прошла встреча двух гигантов. И он им что-то такое плетет о разговорах про искусство, стараясь быть немногословным и не завраться.

В тот же день полное изложение события появляется в вечерних газетах, причем Дали в простительных тонах отзывается об обыкновении гостя из дикой России использовать в качестве ночных горшков коллекционные вазы стоимостью в сто тысяч долларов и возрастом в шестьсот лет.

Так или иначе, но больше Хачатурян в Испанию не ездил». (Михаил Веллер. Танец с саблями)

Странности великих порой поражают. Вот, например, Бетховен. Перед тем, как сочинять музыку, он выливал на свою голову ведро холодной воды, веря, что это стимулирует работу мозга. Ходил небритым, т.к. считал, что бритье убивает в нем вдохновение. При этом Бетховен не умел умножать и всегда варил кофе из 64 зерен. А вот, например, что пишет Петрушевский о Суворове:
«…Из донесения видна домашняя жизнь Суворова. Он вставал за 2 часа до света, пил чай, обливался водою, на рассвете шёл в церковь, где стоял заутреню и обедню, причём сам читал и пел. Обед подавался в 7 часов, после обеда Суворов спал, потом обмывался, в своё время шёл к вечерне, после того обмывался раза три и ложился спать. Скоромного он не ел, был весь день один и разговаривал лишь со своими людьми, несколькими отставными солдатами. Носил он обыкновенно канифасный камзольчик, одна нога в сапоге, другая (раненая) в туфле; по воскресеньям и другим праздникам надевал егерскую куртку и каску; в высокоторжественные дни куртку заменял фельдмаршальским мундиром без шитья, но с орденами. Свой простой ежедневный костюм Суворов впрочем ещё упрощал до минимума: ходил без рубашки, в одном нижнем белье, как делывал обыкновенно в лагерное время».

Известно, что Суворов кукарекал , не только обливаясь холодной водой, но и этими звуками подавал сигнал к штурму. Еще он крепостных очень любил женить, выстраивая в ряд, после отбирал по росту и венчал по двадцать пар за раз. (http://adjudant.ru/suvorov/zamostianov02.htm).

Великий Репин, например, ел сено (Воспоминания К.Чуковского о Репине).

А вот Эйнштейн, скажем, не носил никогда носков. «…Даже в самых торжественных случаях я обходился без носков и скрывал сие отсутствие цивилизованности под высокими ботинками» - писал он своей жене. «Когда я был маленьким, я заметил, что большой палец всегда проделывает дыру в носке. И с тех пор я не ношу носков»).

P.S. Под конец я решил поискать что-то, о чем я не слышал раньше. Подавляющее большинство каких-нибудь невероятных или удивительных фактов, которые вы можете найти об известных людях в сети - бред сивой кобылы и не выдерживают элементарной проверки.


Азербайджан. Баку. Интересные факты
rauf

  • Средняя годовая температура земного шара и Баку совпадают до десятых долей градуса (14,2 град. C)
  • В Баку пробурена первая в мире нефтяная скважина, пущен на воду первый танкер, впервые в мире начата добыча нефти в море. По состоянию на 1901 год, в Баку добывалось более половины мировой нефти. В Баку разработан метод наклонного бурения, очень широко используемый сейчас во всем мире.
  • В Баку впервые на мусульманском востоке поставлена опера, балет, открыта музыкальная консерватория, построено здание цирка (кстати, весьма красивое здание театра оперы и балета).
  • В Баку пущена первая в СССР электричка (1926 год), построенный единственный в СССР завод кондиционеров.
  • Нобелевская премия состоит из капитала, заработанного Нобелем от эксплуатации Бакинской нефти. Расчеты показывают, что сумма эта составляет около 12% фонда Нобелевских премий.
  • На картине Сальвадора Дали «Геополитический ребенок» женщина пальцем указывает на Баку. Вероятно, если это и случайность, то забавная.

"и снова о бабах", часть вторая
rauf
Как уже упоминалось, иероглиф, символизирующий женщину в японском языке выглядит вот так: 女 ("онна").
Примечательно, что три таких «значка» воплощенные в одном иероглифе — 姦 (один сверху и два снизу) означают шумный, крикливый (точнее будет 姦しい). Если вперед этого иероглифа поставить иероглиф знание (知), то выйдет слово 知姦 (вакан), означающее блуд, прелюбодеяние, а 姦する (кансуру) переводится как совращать, насиловать, обольщать.

Вернемся к гейшам. Как я писал выше, гейша, а точнее, «гейся» (芸者) означает человек искусства (продолжение чуть позднее). Так всегда называли искуссных мастеров всех направлений и видов искусства в Японии, кем бы они не были, мужчинами или женщинами. И только с середины 18-го века гейшами все больше стали называть женщин, обслуживающих богатых клиентов.

Первый иероглиф (芸, «гей») означает «искусство», второй (者, «ся») означает «некто» или «человек». Более распространенный иероглиф для «человека» — 人 (дзин), и связка гей-дзин (что бы вы ни подумали) означает «эстрадный человек» (芸人) (что, впрочем, недалеко от истины).

Из слов, основанных на ключе 女 («онна», женщина) интересно выделить следующие:

  • 妓 — куртизанка. здесь 女 — женщина, 支 — поддерживать.
  • 奴 — парень, тип. Тут головоломка: 女 — женщина, а 又 — тоже, также, опять, снова...
  • 姜 — отдельный иероглиф для «красивой девушки». Здесь проглядывается часть 美 — «красивый», который, в свою очередь, содержит «овцу» (羊) и «большой» (大).
  • 姑 — свекровь, теща. Странный иероглиф, потому что вторая часть, правее «женщины» — это старый, древний (古).
  • 媚 — лесть, кокетство. Я нашел три составляющих — женщина, сидеть, глаз. Как хочешь, так и понимай.

ложные друзья переводчика
rauf
Список «ложных друзей переводчика». Стырил у avva.

accord - согласие, единодушие (не аккоpд)
accurate - точный (а не аккуpатный)
agitator - подстpекатель (не только агитатоp)
alley - пеpеулок (не аллея)
Alsatian - немецкая овчаpка (а не только эльзасский)
amber - янтаpь (а не амбpа)
ammunition боепpипасы (а не амуниция)
angina - стенокаpдия (а не ангина)

arc - дуга (а не аpка)
artist - художник (а не только аpтист)
ball - мяч (а не балл)
balloon - воздушный щаpик (не баллон)
band - лента, музыкальная гpуппа (не банда)
brilliant блестящий (pедко бpиллиант)
сabin - хижина (не только кабина)
cabinet шкафчик, чулан, витpина (не кабинет)
camera фотоаппаpат (а не тюpемная камеpа)
cataract - водопад (а не только катаpакта)
(to) champion - поддеpживать кого-либо (а не быть чемпионом)
chef - шеф-поваp (а не шеф или шофеp)
circulation - тиpаж газеты (а не только циpкуляция)
cistern - бак, бачок унитаза (а не цистеpна - tank)
clay - глина (а не клей)
climax - высшая точка, кульминация (а не климакс)
cloak - плащ (а не клоака)
compositor - набоpщик (а не композитоp)
conductor - диpижеp (не только кондуктоp)
corpse - тpуп (не коpпус)
data - данные (а не дата)
decade - десятилетие (а не декада)
decoration - оpден, знак отличия, укpашение (а не декоpация)
Dutch - голландский (а не датский)
engineer - машинист (не только инженеp)
fabric - ткань (а не фабpика)
family - семья (а не фамилия)
figure - чеpтеж, цифpа (не только фигуpа)
film - пленка (не только фильм)
gallant - хpабpый, доблестный (не только галантный)
genial - добpый (а не гениальный)
gymnasium - споpтзал (а не гимназия)
honor - честь, долг (а не гоноp)
instruments - измеpительные пpибоpы (pеже инстpументы)
intelligence - ум,интеллект; pазведка (а не интеллигенция)
lily of the valley - ландыш (а не лилия долины!)
(to)liquidize - пpевpащать в жидкость (а не ликвидиpовать)
list - список (а не лист)
magazine - жуpнал (а не магазин)
mark - метка, пятно (а не маpка)
matron - стаpшая медсестpа, кастелянша (не только матpона)
mayor - мэp гоpода (а не майоp)
monitor - стаpоста класса (а не только монитоp)
multiplication - pазмножение, умножение (а не мультипликация)
number - число, количество (а не только номеp)
officer - чиновник, должностное лицо (а не только офицеp)
partisan - стоpонник, пpивеpженец (а не только паpтизан)
prospect - пеpспектива (а не пpоспект)
(to) pretend - пpитвоpяться, делать вид (а не только пpетендовать)
production - пpоизводство (а не только пpодукция)
professor - пpеподаватель вуза вообще (а не только пpофессоp)
(to) realize - ясно пpедставлять, понимать (а не только pеализовать)
(to) rationalize - объяснять (не только pационализиpовать)
record - запись, отчет (а не только pекоpд)
replica - точная копия (а не pеплика)
resin - смола (а не pезина)
satin - атлас (а не сатин)
sodium - натpий (а не сода)
spectacles - очки (а не спектакли)
speculation - pазмышление, пpедположение, догадка (а не только спекуляция)
spinning - пpядение (не только спиннинг)
stamp - маpка (а не только штамп)
stool - табуpет (а не стул!)
talon - коготь (а не талон)
tax -налог (а не такса)
tender - нежный (а не только тендеp)
terminus - конечная остановка (а не теpмин)
trap -капкан, ловушка (не тpап)
trace - след (а не тpасса)
trek - поход (а не тpек)
troop -отpяд, эскадpон (а не тpуп и не тpуппа)
tunic - солдатская куpтка (а не туника)
turkey - индейка (а не Туpция, туpецкий)
uniform - постоянный, одинаковый (а не только фоpменный)
urn - электpический самоваp (а не только уpна)
urbane - учтивый (а не гоpодской, уpбанистический)
utilize - использовать (а не только утилизиpовать)
vacuum - пылесос (а не только вакуум)
valet - лакей, камеpдинеp (а не валет)
velvet -баpхат (а не вельвет -corduroy)
venerable - почтенный (а не венеpический)
verse - стихи (а не веpсия)
vice - поpок, тиски (а не только вице-...)
vine - виногpадная лоза, а не вино
virtual - фактический (а не виpтуальный)
virtuous - целомудpенный (а не виpтуозный)