(Крупнее)
Хотелось бы поделиться своим наблюдением, которое у меня еще до книжки родилось. Оно связано с временами в английском. Я не специалист в лингвистике и, наверное, очередную Америку открываю, но вдруг кому-то окажется полезным.
Смысл в том, что в соответствии с моим пониманием языка в английском языке действительно всего два грамматических времени — прошлое и настоящее. Всякие протуберанцы с остальными временами здорово усложняет жизнь. Основных, напомню, в английском насчитывается 12 штук .
Напомню, какие это времена:
Простое или неопределенное Simple/Indefinite | длящееся или прогрессирующее Continuous/Progressive | Совершенное/Perfect | совершенно-продолжающиеся Perfect Continuous/Progressive | |
---|---|---|---|---|
Настоящее | I crack Я ломаю | I am cracking Я сейчас ломаю (начал, но еще не закончил) | I have cracked Я сломал (к данному моменту уже) | I have been cracking Я вот уже какой-то период ломаю |
Прошлое | I cracked Я сломал (когда-то) | I was cracking Я ломал (в тот момент) | I had cracked Я сломал уже (к тому моменту) | I had been cracking Я ломал (уже какой-то период к тому моменту) |
Будущее | I'll crack (я сломаю) | I'll be cracking Я буду ломать (в тот момент в будущем) | I'll have cracked Я сломаю (уже к тому моменту в будущем) | I'll have been cracking Я буду ломать (к тому мооменту в будущем) |
Плюс еще 10 времен, связанных со страдательным залогом..
Есть еще Будущее-в-прошедшем, есть ближайшее будущее — am/are/is about/going to, что добавляет еще три. Возможно, стоит сюда еще приплести is about to, как выражение самого ближайшего будущего.
Плюс на статус отдельного времени претендует, наверное, is used to.
В общем, жуть (но с французским не сравнить :-) ).
Как мне кажется, это проще запомнить?
Во-первых, переводить ing-овое окончание после is/are/were как причастие. Как в предложении I heard somebody knocking at the door — Я услышал кого-то стучащим в дверь. В примере выше мы использовали crack — ломать. cracking переводим как ломающий. Что у нас выйдет с длящимися временами?
Vasya is cracking — буквально: Вася есть ломающий. То есть на момент рассказа рассказчиком Вася в состоянии ломания чего-то, раз он ломающий.
Переходим к совершенным временам, где фигурирует have/had/will have. Have переводим как иметь, а прошлое время после — как прошлое время. Vasya have cracked the metal ball — Вася имеет сломанным металлический шар.
Теперь Perfect Continuous — We have been writing the poem — Мы имеем состояние писания стиха. Криво, конечно, но запоминать легче.
С будущим временем дело такое. Will переводится как воля. I will — я велю, или я имею волевое желание что-то сделать, я решил. I will read — я принял волевое решение прочитать что-то, но еще не начал, но обязательно прочту.
Простое или неопределенное Simple/Indefinite | длящееся или прогрессирующее Continuous/Progressive | Совершенное/Perfect | совершенно-продолжающиеся Perfect Continuous/Progressive | |
---|---|---|---|---|
Настоящее | I crack Я ломаю | I am cracking Я есть ломающий | I have cracked Я имею сломанным (что-то) | I have been cracking Я имею состояние ломающего |
Прошлое | I cracked Я сломал (когда-то) | I was cracking Я был ломающий | I had cracked Я имел сломанным | I had been cracking Я имел состояние ломающего |
Будущее | I'll crack (я принял волевое решение поломать) | I'll be cracking Я принял волевое решение быть ломающим | I'll have cracked Я принял волевое решение иметь сломанным (что-то, когда-то в будущем) | I'll have been cracking Я принял волевое решение быть в состоянии ломающего (что-то когда-то в будущем) |
Гораздо удобнее запоминать, если в совершенных временах мысленно приписывать already. I have (already) read this book — буквально я имею (уже) прочитанной эту книгу.