?

Log in

No account? Create an account

rauf


Блог Алиева Рауфа

О жизни и о себе


Previous Entry Поделиться Next Entry
О разнице культур
rauf
Во Франции, если вы вдруг решите применить уменьшительно-ласкательное словечко по отношению к девушке, можно смело ее сравнивать вот с этим животным:

ma puce по-французски «моя блоха» (разумеется, когда слышат mon перед puce, puce уже не блохой становится)

Если она и с этого не разомлела, то можно применить тяжелую артилерию и назвать ее капустой

mon chou по-французски «моя капуста» (разумеется, когда слышат mon перед chou, chou уже не капустой становится)
Кстати, куклы Damf Creation (у нас где-то такая валяется) называются (Chou-chou). Вот он тортик в тему:

Если и на капусту обижается, и на блоху, то можно попробовать назвать выдрой:

«ma petite loutre» — в переводе означает «моя маленькая выдра» (--"--)
Вот, например, милый ролик с симпатичной девчушкой. Ma petite loutre.
Есть еще вариант назвать любимую курицей

ma poule обозначает «моя курочка». Французская википедия объясняет: « Poule » désigne aussi une femme en argot. Мол, женщина на слэнге. Чаще все-таки ma poulette.
Ну и напоследок можно назвать ее оленихой

«ma petite biche» — в переводе означает «мой маленький олененок», только в женской форме (--"--). Олениха?.. как-то так.
Это все-таки самое красивое название. Лань.. как-то так:)


  • 1
а младенцев еще называют mon gros raisin - моя толстая виноградинка ;)

ma biche - вполне распостраненное, кстати, неоднократно слышал

а ma poule - скорее между мужиками, в качестве прикола - ça va ma poule? - oui, ça va!

  • 1