Rauf Aliev (rauf) wrote,
Rauf Aliev
rauf

Category:

一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 二十

У японцев какая-то беда с числительными. Как я уже писал, каждый кандзи (китайский иероглиф, обозначающий понятие) в Японии может быть прочитан двояко: по онам или по кунам. Грубо говоря, у него два имени. Японцы знают, в каких случаях использовать оны, в каких — куны. Порядка в этом никакого нет, просто надо знать. Опыт, так сказать.

В цифрах они тоже не смогли сделать все просто. У каждой цифры есть кандзи (иероглиф), китайское чтение и японское чтение. Скажем, кандзи единицы — это «一», его китайское чтение — «ити», а японское — «хитоцу».

Китайское чтение до десяти: ити, ни, сан, си, го, року, сити, хати, кю, дзю:, нидзю:

Японское чтение до десяти: хитоцу, футацу, мицу, ицуцу, муцу, нанацу, яцу, коконоцу, то, хатати.

Японские числительные до десяти применяются при счете абстрактных понятий (мнение, проблема), небольших предметов (фрукты, мячи), возраста до десяти лет, квартир, комнат, географических понятий. В остальных случаях используются китайские чтения.

Так это еще не все. В зависимости от того, что мы считаем, применяются различные счетные суффиксы. У птиц, этажей, градусов, томов, книг, экспонатов, чашек, рюмок, домов, инструментов, автомобилей, животных, событий, плоских предметов, длинных цилиндрических предметов, пар ботинок, носков или чулок, людей, стран, возрастов, фотопленок, глотков, йен или уроков используются различные счетные суффиксы и их надо все помнить!


庭に桜の木があります
Нива нисакура но ки гани хонаримас
В садувишневое дереводвештукиимеется


Так вот, тут хон (本) — счетный суффикс, употребляется для счета длинных предметов (деревья, карандаши, цветы). А при сочетании некоторых числительных и некоторых суффиксов изменяется произношение, иногда весьма существенно. Например, в примере выше — «ни хон». Если бы деревьев было три, было бы «сам (3) бон». Если бы шесть — «роп (6) пон». Как видно, изменяется и произношение числительного (сам вместо сан, роп вместо рок, но и суффикс — хон, бон, пон).

Отрыв башки.

P.S. И это еще не все. Для японцев китайские «си» (четыре) и «сити» (семь) звучат слегка неблагозвучно (созвучие со словом «умирать», си-ну, 死ぬ, ключевой кандзи — 死, «си»), поэтому по мере возможности они заменяются на «ён» и «нана».
Tags: японский
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment