August 27th, 2013

Работы куча. Искал место с…

Работы куча. Искал место с вайфаем. Пришел в ресторан, три раза спросил, есть ли интернет, сделал заказ - проверяю инет, а роутер не отдает айпишник. Проверяю на ноуте и телефоне - одна фигня. Значит, дело не в девайсах. Немного повозмущался, а официант утверждает, что донес до управляющего, а тот ему в нос айфоном тычет - мол, работает. Попросил привести управляющего, списал с его телефона выданный ему айпишник, выключил на всякий случай его вайфай, сижу работаю. Вот думаю, оставить в foursquare настройки роутера - вдруг кому понадобится.


Вот почти все страны…

Вот почти все страны примерно называются одинаково на разных языках.



Я вот думал сначала, что русские на всех языках мира звучат как-то похоже-одинаково: russisch, ruso, russo, russe, russian и т.д. И страна у нас - Россия. Русские-Россия, какой-то корень просматривается.



Или французы - frances, french, français, französisch... Страна у них - Франция. Франция-французы, тоже вроде понятно.



Такая же байда с большинством остальных стран-национальностей. Исключения есть. Но!



С немцами выходит особенная веселуха. У них что ни язык - так новое написание.



Например, у нас это Немцы (1).

По-английски они - German (2).

По-немецки - Deutsch (3).

По-французски - Allemande (4).

По-итальянски - Tedesco (5).

По-шведски - Tyska (6).

По-эстонски - Saksa (7)

По-литовски - Vokietija (8), там же латышский, Vācija.



Так вот, сегодня оказалось, что и с русскими я заблуждался.



"По–чувашски "русский" будет "вырăс", на эстонском "vene", на латышском "krievs", на науруанском "ratsiya", на якутском "нуучча", на навахо "biʼééʼ", на удмуртском "ӟуч" (читается "дзюч"), на вьетнамском "nga", на китайском "è".



С китайским прикольно. "è" - Это сокращение от китайского названия России, 俄罗斯 Èluósī. В китайском нет звука "р", его заменяют на "л", а в языке, откуда китайский заимствовал название России (скорее всего из монгольского или маньчжурского), хоть "р" и есть, но слова с него начинаться не могут, поэтому вначале слова перед "р" добавляют гласную "о" (Россия на монгольском "Орос Улс"). Вот монгольское "орос" дало китайское Èluósī.



"Кrievs" и "vene" происходят от кривичей и венедов. Чувашское "вырăс" объясняется так же, как и монгольское "орос", только в чувашском ещё добавилось "в" "в". Якутское "нуучча" — это слово "русский" преобразованное по очень строгим ограничительным законам якутской фонетики.



Удмуртское "ӟуч" - из древнешведского rоths(–mann) "гребец, дружинник", прибалтийско–финские rоtsi ‘швед’, а в язык предков удмуртов – вероятнее всего, через посредство предков коми. В древнем коми оно звучало как "роч", в удмуртском превратилось в современную форму "ӟуч". Переход начального "р" в "дзь" — это закономерный процесс в удмуртском. Не исключено, что якутское "нуучча" тоже происходит от древнешведского *rоths*, пройдя заимствования–перезаимствования в разные северные языки".