?

Log in

No account? Create an account

rauf


Блог Алиева Рауфа

О жизни и о себе


чем бы озаглавить…
rauf
http://rauf.livejournal.com/488748.html


чем бы озаглавить…
rauf
https://foursquare.com/r_aliev/checkin/4e9d691902d…


лежать и вешаться
rauf
В английском языке есть несколько глаголов, с которыми с непревычки можно «взорвать мозг». С этого можно начинать лекцию для изучающих английский, чтобы у них напрочь пропало желание его изучать. Ну или появилось.

Это глаголы lay (класть), lie (лежать), lie (врать), dive (нырять), drown (тонуть), fly (летать), hang (висеть), rise (подниматься), raise (поднимать).

Итак, to lie (лежать) — обозначает лежание, непереходный глагол, т.е. нельзя лежать кого-то, можно только самому лежать, или что-то может лежать само. Склоняется как lay / lain. Пример, I lay here. Я тут лежал.

В то же время to lay (класть), хоть и похоже на прошлое время от to lie, является переходным глаголом, то есть преполагает объект. Можно что-то положить. Склоняется как laid / laid. Пример, I laid your coat here. Я положил ваше пальто здесь.</i>

Другой глагол to lie (врать), хоть и похож как две капли воды на to lie (лежать), тоже является непереходным и склоняется иначе - lied / lied. Пример, I lied to you. Я тебе соврал.

Ну и напоследок с rise / raise. Подниматься — Rise. Sun rises. Это непереходной глагол. А Raise (поднимать) — переходной. I raised my hands to the rising sun.

Известно, что глагол to hang (вешать) — нерегулярный, и склоняется как hung / hung. Но в одном случае он является правильным глаголом, когда речь идет о казни через повешение. Тогда — hunged. People are hanged and pictures are hung.

Глагол to dive — нырять, тут все просто. Склоняется как dived, но иногда встречается и dove (кстати, dove — еще и голубь). Глагол непереходной, нырять кого-то нельзя.

А вот to drown (топить, тонуть) как раз для этого и нужен. Тут главное не запутаться: She was drowned. Она утоплена. She drowned. Она утонула. She drowned him. Она утопила его. She drowned herself. Она утопилась.

С глаголом fly (летать) все немного проще. Склоняется как flew / flown. Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. Это как наше «Время несется стрелой, а курица — яйцами». Тут flies - мухи. Кстати, в выражении слово like тоже используется в разных значениях: «как» и «любить».

чем бы озаглавить…
rauf
http://www.facebook.com/photo.php?fbid=26370534700…