January 8th, 2011

MS Windows 7 Media Player — лучший…

http://www.youtube.com/watch?v=m73RibtZxbU
MS Windows 7 Media Player — лучший продукт Microsoft, не имеющий даже близких конкурентов на рынке, абсолютно безглючный и вообще производящий исключительно приятное впечатление. Вот такая реклама. Потому что оно так на самом деле. Уже почти год работает, ничего плохого сказать не могу. Как часы. Есть всё, что нужно. Даже с ресурсами обходителен.

Теща с тестем подарили мне…

http://www.youtube.com/watch?v=S8lzOlzJtV0&feature…
Теща с тестем подарили мне на Новый год новую бритву — Gillette Fusion Power. Вот уже сколько пользуюсь — в полном восторге. Ни одна модель у жилетт раньше настолько не отличалась в лучшую сторону, как эта. В общем, хайли рекомендед. Она с вибромотором, кстати, и этим реально удобнее.

(no subject)

ARCHOS (читается аркос) — производитель портативных аудио- и видеоплееров. Не знал, что компания французская, думал Китай в чистом виде. Название греческое, переводится как «мастер»

Cerutti (Черути), оказывается, французская компания, основанная итальянцем. У них есть магазины со странным названием 18CRR81




Evian, компания французская, читается название примерно как «эвья», во Франции довольно повсеместная и дешевая вода, в отличие от нас, где ее чуть ли не в премиальный сегмент вынесли. Обратите внимание, если прочитать название наоборот, выходит naive.

у эвья, кстати, шикарная реклама



Gauloises. Эта марка сигарет читается как голуаз, а переводится как галлы.

L'Occitane en Provence, читается примерно как локситан ан'прованс. Переводится как "Окситанка из Прованса". Окситания — провинция во Франции.

Lacoste - оказалось, тоже французский бренд. Никак не переводится, это «фамилие такое», по имени одного из основателей бренда - Рене Лакоста.

Louis Vuitton - как-то типа «льуи вьито:»

Теперь магазины, которые у нас «косят» под «францию»:

1. Ile-de-Beaute, иль де боте - переводится как «остров красоты».

2. Estelle adony (Эстель адони) - название явно «французское», но не обозначает ничего, насколько мне удалось понять. Адони - это вообще на иврите вежливое обращение к мужчине. Магазин, как мы помним, женским бельем торгует.

3. l'étoile (Летуаль) - в переводе с французского — «звезда».

4. Rive gauche (рив гош) — левый берег

5. le futur (ле футюр) — будущее.

6. Rendez-vous (ранде-ву) - встреча


Кстати, интересный факт - Колгейт вышла как-то на французский рынок с зубной пастой Cue. Везде пишут, что французы не стали покупать эту пасту, потому что на рынке был порножурнал с таким же именем. Но я решил проверить, погуглил и не нашел такого журнала, зато нашел, что название этой пасты звучит созвучно слову задница. Чистить такой пастой французы не стали зубы («there's no such thing as a "cue" magazine in France. The fun part was that "cue" sounds exactly like "ass" (cul) in french. Thus you get the idea that cleaning our teeth with an "ass" toothpaste ain't the best advertising campaign»)