Rauf Aliev (rauf) wrote,
Rauf Aliev
rauf

Перевожу текст на…

Перевожу текст на английский, предложение "Что делать? в нем можно было только лежать" (речь о глиняном домике на острове).



Кажется, все так просто... Я перевел как "it was suitable for lying". Или laying?.. Не, laying вроде неверно, так не говорят... А "suitable for lying" переводится на первый взгляд как "подходящий для лжи". Тогда как же лежать?...



Оказывается, есть три похожих глагола, lie, lie и lay. Первый lie - лежать, второй lie - врать, lay - класть.



To lie (лежать) спрягается как lie, lay, lain, lying. Примеры: I lay in bed. It had lain here for decades. It was lying there.



To lay (класть) спрягается как lay, laid, laid, laying. Примеры: I shall lay it there. I laid your box here.



To lie (врать) спрягается как lie, lied, lied, lying. Примеры: Let's lie to him! He lied to me. He was just standing and lying in my face.


Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments