Rauf Aliev (rauf) wrote,
Rauf Aliev
rauf

Интересно наводить параллели между языками, которые…

Интересно наводить параллели между языками, которые изучаешь. Глагол «бояться» очень странный. По-русски это глагол, по-английски – состояние (be afraid — быть испуганным), по-французски — через обладание (avoir peur — иметь страх), по-немецки — haben Angst vor, тут слово «бояться» и субъект боязни связывает предлог vor, обозначающий "перед, до". Выходит «Иметь страх перед грозой». Пишут, что в японском языке глагол «бояться» ведет себя совсем загадочно: буквально «Он боится гроза» (со словом гроза без предлога и в именительном падеже).


Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments